Tuesday, March 31, 2009

ಆಟಿಕೆಗಳು

ಮಗುವೇ, ನೀನೆಷ್ಟು ಸುಖಿ ಆ ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ
ಆಟವಾಡುತ ಈ ಮುಂಜಾವಿನಲ್ಲಿ
ಆ ಮುರಿದ ಕಡ್ಡಿಯ ಜೊತೆಯಲಿ
ಬೆರೆಯಿತೆನ್ನ ಮುಗುಳ್ನಗೆ ನಿನ್ನಾಟದಲಿ

ನಾ ಮುಳುಗಿಹೆನು ನನ್ನ ಲೆಕ್ಕಪತ್ರಗಳಲಿ
ನೀ ನನ್ನತ್ತ ನೋಡಿದರೆ ಭಾವಿಸಬಹುದು
'ಇದೆಂಥಾ ಆಟವಯ್ಯಾ ನಿನ್ನದು,
ಚೆಂದದ ಬೆಳಗೊಂದು ಹಾಳಾಗಿಹುದು'

ಮಗುವೇ, ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ ನಾ ಮಣ್ಣು ಮರಳನ್ನು
ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಮೈಮರೆತು ಆಡುವುದನ್ನು
ದುಬಾರಿ ಆಟಿಕೆಗಳ ಬಯಕೆಯೊಂದಿಗೆ
ತುಂಬಿಸುತಿಹೆನು ನಗ-ನಾಣ್ಯಗಳಿಂದ ಕೊಪ್ಪರಿಗೆ

ಕೈಗೆಟುಕಿದ ವಸ್ತುಗಳೆಲ್ಲ ನಿನ್ನ ಆಟಿಕೆಗಳು
ರೂಪಿಸಬಲ್ಲೆ ನೀ ಅವುಗಳಲ್ಲೆ ಸುಂದರ ಆಟ
ನನ್ನವುಗಳೇನಿದ್ದರೂ ನಿಲುಕದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು
ಹಿಡಿಯಲವನು ವ್ಯಯಿಸುವೆ ನನ್ನೆಲ್ಲ ಸಮಯ, ಸಾಮರ್ಥ್ಯ

ತೀರದಾಸೆಗಳ ಸಾಗರ ದಾಟಲು
ಮುರುಕು ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹೋರಾಟ
ಗೆಲುವೆಂಬ ಸೋಲಿನ ಸುಳಿಯಲ್ಲಿ, ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ;
ಮಗುವೇ, ಈ ನನ್ನ ಜೀವನವೂ ಒಂದು ಆಟ!

(ಮೂಲ: ರವೀಂದ್ರನಾಥ ಟಾಗೋರ್, Playthings)

Child, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning.
I smile at your play with that little bit of a broken twig.
I am busy with my accounts, adding up figures by the hour.
Perhaps you glance at me and think, "What a stupid game to spoil your morning with!"
Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies.
I seek out costly playthings, and gather lumps of gold and silver.
With whatever you find you create your glad games, I spend both my time and my strength over things I never can obtain.
In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game.

12 comments:

ಸುಶ್ರುತ ದೊಡ್ಡೇರಿ said...

nice translation. :-)

ಸಿಮೆಂಟು ಮರಳಿನ ಮಧ್ಯೆ said...

ವಿನುತಾ...

ತುಂಬಾ...ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ...

ನಾನು ನನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಹಾಗಿದೆ...

ಅಭಿನಂದನೆಗಳು...

shivu said...

ವಿನುತಾ ಮೇಡಮ್,

ಟಾಕೂರರ ಪದ್ಯ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ....ನನ್ನ ಬಾಲ್ಯದ ನೆನಪಾಯಿತು....ಈಗಲೂ ನನಗೆ ಮಕ್ಕಳ ಜೊತೆ ಆಟವಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ...
ಧನ್ಯವಾದಗಳು...

ಉಮಿ :) said...

ವಿನುತಾರವರೇ,

ಸುಂದರವಾದ ಪದ್ಯ... ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಮಗಳು ಆಟವಾಡುವಾಗ, ನನಗಿರುವ ಈ ರಿಸೆಶನ್, ಸಂಬಳ ಕಡಿತ, ಕೆಲಸದ ಅಭದ್ರತೆ, ಮುಂತಾದ ಯಾವುದೇ ಟೆನ್ಶನ್ ಈ ಮಗುವಿಗಿಲ್ಲವಲ್ಲ ಅಂತ ಕರುಬುತ್ತಿದ್ದುದು ನೆನಪಾಯಿತು. ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳ ಜೊತೆ ಬೆರೆತು ಆಟವಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೇ ಸ್ಟ್ರೆಸ್ ಬಸ್‌ಟರ್. ಸುಂದರ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು.

-ಉಮೇಶ್

PARAANJAPE K.N. said...

ವಿನುತಾ ಅವರೇ
ಸು೦ದರ ಅನುವಾದ, ಕವನ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಉಳಿದ ಲೇಖನಗಳನ್ನೂ ಓದಿದೆ. ಚೆನ್ನಾಗಿವೆ

Dr.Gurumurthy Hegde said...

Tumbaa chennagide

Vinutha said...

ಸುಶ್ರುತ ಅವರೇ,
ಥ್ಯಾ೦ಕ್ಸ :)

ಪ್ರಕಾಶ್ ಅವರೇ,
ನನ್ನ ಬಾಲ್ಯ ಹಾಗು ಇ೦ದಿನ ಸ್ಥಿತಿಯ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ ಈ ಅನುವಾದ.
ಮೆಚ್ಚುಗೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

ಶಿವೂ ಅವರೇ,
ಬಾಲ್ಯವೇ ಹಾಗಲ್ಲವೇ, ನಮ್ಮ ಜೀವನದ ಸುವರ್ಣ ಪುಟಗಳು.
ನಿಮ್ಮ ಬಾಲ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಸಾರ್ಥಕ.
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

ಉಮೇಶ್ ಅವರೇ,
ನನ್ನಕ್ಕನ ಮಗಳೂ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸ್ಪೂರ್ತಿ.
ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

ಪರಾ೦ಜಪೆಯವರೇ,
ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಕ್ಕೆ ಋಣಿ.

ಡಾ. ಗುರುಮೂರ್ತಿಯವರೇ,
ಮೆಚ್ಚುಗೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

Rajesh Manjunath - ರಾಜೇಶ್ ಮಂಜುನಾಥ್ said...

ವಿನುತ,
ಸೊಗಸಾದ ಮತ್ತು ಅಷ್ಟೇ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಅನುವಾದ, ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ...

Vinutha said...

ರಾಜೇಶ್,

ಅನುವಾದ ಮೆಚ್ಚಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

ಆಶಾ ಅರುಣ said...

ಸೊಗಸಾದ ಅನುವಾದ..

ವಿನುತ said...

ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಆಶಾ

木須炒餅Jerry said...

cool!very creative!avdvd,色情遊戲,情色貼圖,女優,偷拍,情色視訊,愛情小說,85cc成人片,成人貼圖站,成人論壇,080聊天室,080苗栗人聊天室,免費a片,視訊美女,視訊做愛,免費視訊,伊莉討論區,sogo論壇,台灣論壇,plus論壇,維克斯論壇,情色論壇,性感影片,正妹,走光,色遊戲,情色自拍,kk俱樂部,好玩遊戲,免費遊戲,貼圖區,好玩遊戲區,中部人聊天室,情色視訊聊天室,聊天室ut,成人遊戲,免費成人影片,成人光碟,情色遊戲,情色a片,情色網,性愛自拍,美女寫真,亂倫,戀愛ING,免費視訊聊天,視訊聊天,成人短片,美女交友,美女遊戲,18禁,三級片,自拍,後宮電影院,85cc,免費影片,線上遊戲,色情遊戲,情色